Lichaamstaal en dokterslatijn

Carine Caljon – dinsdag 11 januari

Van waar komen onze termen voor lichaamsdelen en organen, voor aandoeningen en therapieën, patiënten en specialisten?

Veelal spreken we gewonemensentaal, maar er is ook het doktersjargon. Zal een chiropractor, een kraker, je echt ‘kraken’? Heb je bronchitis of heb je last van

een banale snotvalling? Waar komen woorden als siroop en piekeren vandaan?

Carine Caljon is altijd al met taal/talen bezig geweest: van
courante talen als Nederlands, Frans, Engels en Spaans,
over Russisch en Arabisch, tot meer exotische talen als
Chinees, Hindi en hiërogliefenschrift en zelfs… Vlaamse dialecten! Ze studeerde echter ook geschiedenis. Uit de combinatie groeiden haar passies: etymologie en taalvergelijking.